Résultat de recherche
24/06/2018 - if ((strlen($titre_breton)) && (strlen($titre_francais))){ echo " // "; } ?>1807 : Le Gonidec, le “père du vrai breton”
Né au Conquet en 1775, Jean-François-Marie-Maurice-Agathe Le Gonidec, fit carrière comme fonctionnaire dans l’administration des forêts. Membre de l’Académie celtique, il publie en 1807 une grammaire bretonne qui révolutionne l’écriture du breton calquée jusque là sur l’orthographe anarchique du français. Son principe est : une lettre = un son. Ainsi il écrit /K/ ce qui en […]
Lire la suite...30/04/2023 - if ((strlen($titre_breton)) && (strlen($titre_francais))){ echo " // "; } ?>1er mai : proleter, labourer, micherour (prolétaire, travailleur, ouvrier): le vocabulaire social breton
C’est en 1848 que Karl Marx conclut son Manifeste du parti communiste par sa célèbre formule : Proleterien an holl vroioù, en em unanit (Prolétaires de tous les pays, unissez vous !). Le Breton est déjà à la pointe puisque le mot prolétaire est dans le dictionnaire. Le Gonidec lui donne le sens qu’il avait […]
Lire la suite...01/01/2023 - if ((strlen($titre_breton)) && (strlen($titre_francais))){ echo " // "; } ?>Florilège de formules de Bloavezh Mat (Bonne année en breton)
Voici quelques formules de “Bloavezh mat” utilisées à travers les siècles par les bretonnants. Un florilège qui reste ouvert à toutes les trouvailles à venir. Bonne année à tous. Merci d’être fidèle à cette chronique. Bloavezh mat deoc’h, setu un toullad rimadelloù implijet gant ar vrezhonegerien a-hed ar c’hantvejoù. Plijadur deoc’h o tizoloiñ an teñzor-se […]
Lire la suite...26/06/2022 - if ((strlen($titre_breton)) && (strlen($titre_francais))){ echo " // "; } ?>BRETAGNE CELTIQUE ! Le breton « fille de la langue celtique parlée en Europe depuis trois mille ans »
C’est par ces mots que le grammairien Le Gonideg introduit son celèbre dictionnaire celto-breton en 1821. Le monde celtique que le poète du Bellay appelait la Celta est magnifié depuis le Moyen Âge, et la relation avec la langue bretonne une évidence. L’écrivain Noël du Fail suivant l’historien Bertrand d’Argentré fait au XVIème siècle la […]
Lire la suite...19/09/2021 - if ((strlen($titre_breton)) && (strlen($titre_francais))){ echo " // "; } ?>1821 : Il y a 200 ans le dictionnaire celto-breton de Le Gonideg, père du breton moderne
En ce week end du patrimoine, allez au cimetière de Lochrist au Conquet (Konk-Leon) saluer Jean-François Le Gonideg père du breton moderne. Il y a deux cents ans, il publiait son dictionnaire Celto-Breton de 462 pages qui sera la référence absolue de tous les dictionnaires à venir. Surnommé Reizher ar yezh (le correcteur du breton), […]
Lire la suite...27/09/2020 - if ((strlen($titre_breton)) && (strlen($titre_francais))){ echo " // "; } ?>An diskar-amzer : L’automne, source d’inspiration pour les poètes bretons
Plusieurs mots bretons désigne l’automne. Le plus employé est diskar-amzer, littéralement le déclin du temps. Il fait écho au nevez-amzer (nouveau temps) qui désigne le printemps. Ce n’est pas le seul mot que nos ancêtres ont inventé. Certaines expressions se réfèrent plus précisément à l’été : diskar an hañv (le déclin de l’été), dilost-hañv, (la […]
Lire la suite...03/05/2020 - if ((strlen($titre_breton)) && (strlen($titre_francais))){ echo " // "; } ?>1848 : Le glossaire nautique d’Augustin Jal fait la part belle au breton
Avec 1591 pages et 25310 notices, Augustin Jal a fait oeuvre pionnière d’importance au tournant du XIXème siècle. Son dictionnaire se veut historique et polyglotte c’est-à-dire qu’il a fait son miel des vocabulaires de toutes les grandes nations maritimes du monde. Rédigé en français l’auteur ne néglige pas ce qu’ont apporté les marins nordiques, ibériques, […]
Lire la suite...12/04/2020 - if ((strlen($titre_breton)) && (strlen($titre_francais))){ echo " // "; } ?>2020 : Les mots bretons du confinement
Si vous levez bien vos oreilles vous n’entendrez dans nos médias francophone qu’une seule façon de décrire notre triste sort : “confinement”. Le dictionnaire des synonymes ne nous donnent que trois mots approchants : cantonnement, isolement et quarantaine qui n’ont pas tout à fait le même sens. Nos bretonnants ont plus de chance, la langue propose […]
Lire la suite...16/05/2019 - if ((strlen($titre_breton)) && (strlen($titre_francais))){ echo " // "; } ?>Lenn, stank, stankenn, ur sell istorel, douaroniel ha yezhoniel
Taolenn Pennad digoriñ I. UN EZHOMM SKLAERAAT Stankenn : étang pe vallée, nag a fazioù ! Lenn, stank, poull, loc’h : Yezh ha douaroniezh. Lenn ha stank : beb a dachenn sklaer. II. AR STANKOÙ KENTAÑ Eus ar gored d’ar pesklenn. Krouidigezh ar stankoù. Stank e brezhoneg : ar skouerioù koshañ. Ar brezhoneg stankenn hag ar c’herneveg stagen. Ar galleg […]
Lire la suite...15/04/2018 - if ((strlen($titre_breton)) && (strlen($titre_francais))){ echo " // "; } ?>1838 : La curieuse lettre bretonne d’Elihu Burritt, forgeron américain.
La très sérieuse Société Royale des Antiquaires de France reçu en Août 1838 un courrier rédigé en breton venant des États-Unis. Il est signé Elihu Burritt qui se présente ainsi : Me a zo ur gov yaouank amerikan, me am eus maget un hed bras da zeskiñ an teodoù ar re a zo marv evel ar […]
Lire la suite...