Le Trésor du breton écrit Teñzor ar brezhoneg skrivet
Ce blog s'inscrit en complément de la Chronique Brezhoneg : trésor du breton écrit publiée dans Ouest-France dimanche. Vous y trouverez les textes intégrals et leurs traductions ainsi que des éléments de bibliographie et des liens internet pour en savoir plus. Amzer ar brezhoneg skrivet a ya eus ar bloaz 800 betek vremañ. Kavout a reoc'h amañ ar pennadoù en o hed hag o zroidigezh ha war an dro un tamm levrlennadurezh hag al liammoù internet da vont pelloc'h ganti ma peus c'hoant.

Duguay-Trouin, héros des complaintes bretonnes

Le malouin Duguay-Trouin est l’un des grands marins de Bretagne. D’abord corsaire il finit sa carrière comme Lieutenant Général des Armées navales. Parmi les 80 combats navals qu’il mena, le raid sur Rio de Janeiro en 1711 est l’un des plus célèbres. On en trouve trace dans un vieux cantique à Notre-Dame de Kerdévot à Ergué-Gabéric, près de Quimper :

Ar soudarded a oa bet gant an Aotrou Duguay,
Na hallent ket rañkontriñ an hent da zont d’ar ger.
En dañjer da vezañ kollet war ar mor perilhusnt
En em ofret o deus bet d’ar werc’hez glorius

(Les soldats qui avaient été avec Monsieur Duguay ne trouvaient pas leur route pour rentrer à la maison. En danger de se perdre sur la mer périlleuse. Ils se sont voués à la Vierge glorieuse.) La délégation de marins menée par un certain Deschamps de Quimper offrit « ur chapeled kaer »(un beau chapelet) et l’argent de messes (gwerzh oferennoù) ce qui était fort peu pour une aventure qui rapporta une tonne trois d’or au roi Louis XIV. Ce chapelet provenait probablement du pillage de Rio par les compagnies marines malgré les ordres de Duguay-Trouin. Ce marin exemplaire mort en 1736 fut pleuré dans le royaume :

A bartoud dre gêr oant glac’haret
Klevet preg anezhañ ma oa desedet.
Ha int krial o klevet e oa marv
Lakat ‘rae e boan da souten ar vro

(Partout en ville les gens étaient attristés en entendant qu’il était décédé, certains criaient en entendant la nouvelle de la mort de celui qui mettait toute sa peine à soutenir le pays).

Notre marin est décrit comme un chef intrépide « Antreal a rae gant e holl ekipaj, en e zorn e sabrenn, eno leun a gouraj, a-daolioù bomb pe a dennoù kanol, n’eus gounezet ar viktor » Il allait à l’abordage à la tête de son équipage, sabre au clair plein de courage, à coup de bombes et de canonnades, il remportait la victoire). La Reine d’Angleterre était terrorisée par les exploits du corsaire breton (Deus a vro Saoz ur rouanez he deus bet–hi aon bras alies).

La morale de l’histoire est donnée sous forme d’un conseil aux grands de ce monde :

« A-barzh monet da guitaat ar bed-mañ, Soutenit gant joa kurunenn ar Roue, Gant ur gwir feiz, gwir humilite…) Avant de quitter ce monde, soutenez avec entrain la couronne de votre roi, avec une vrai foi et beaucoup d’humilité). C’est en vers breton la consécration du mariage du sabre et du goupillon.

Pennad orin / Texte original

30

Ur soudard eus a Guemper, hanvet autrou Deschamps.
O visita Kerdevot er c’hoaraïs diveaon,
En deus larel daor Fabric ez'e bet sicouret
Gant Mari, en he gampagn, er goan-mâ tremenet.

31

Ar soudardet a oa bet gant an aotrou Duguay,
Na allent quet rancontri an hent da zont d'ar guer.
En danger da veza collet var ar mor perillus,
En em offret o deus bet dar Ver’hez glorius.

32

Deut int d’he zrugarecat, pa int deut da Guemper,
Roet o deuz dezi e presant ur chapelet caër,
Ha roet un offranç-all c'hoaz hag guers offerennou.
Soutenet-y c'hoas, Guerc'hez, en o oll combatou.

"Cantic spirituel e gloar Doue hac an Itron Varia Kerdevot"

Troidigezh / Traduction

30

Un soldat de Quimper, du nom de Deschamps
En visitant Kerdévot au dernier carême
A dit au sacriste qu'il a été aidé
Par Marie, dans sa campagne de l'hiver dernier.

31

Les soldats avaient été avec Monsieur Dugay
Et ne trouvaient pas leur route pour rentrer à la maison
En danger de se perdre sur la mer périlleuse
Ils se sont voués à la Vierge glorieuse.
32
Ils sont venus la remercier quand ils sont venus à Quimper
Ils lui ont donné comme présent un beau chapelet
Et d'autres offrandes encore el l'argent de messes
Ils sont soutenus encore, Vierge, dans tous leurs combats

"Cantic spirituel e gloar Doue hac an Itron Varia Kerdevot"
Cantique spirituel à la gloire de Dieu et de Notre-Dame de Kerdevot.

Gouzout Muioc’h / Pour aller plus loin

Brezhoneg
Cantic spirituel e gloar Doue hac an Itron Varia Kerdevot, http://www.arkae.fr/index.php/brezhoneg/443
Chanson Ducgaitrouin, dornskrid e dastumad Penvern. https://archive.org/stream/mlangeshdarboi00arbo/mlangeshdarboi00arbo_djvu.txt

Français

Ac'h (François), Un pèlerinage à Kerdevot sous Louis XIV, in Keleier Arkae, N°81.
Favé (Antoine), L'ancien cantique de Kerdévot (B.S.A.F. 1891).
Rouz (Bernez), Kerdevot à travers les âges, in Kerdevot, livre d'or du cinquième centenaire, 1989.

Le Roux (Pierre), une chanson bretonne : La mort de Duguay-Trouin, In Melanges à D'arbois de Jubainville, Paris, 1905, p. 153-167.
https://archive.org/stream/mlangeshdarboi00arbo/mlangeshdarboi00arbo_djvu.txt