Le Trésor du breton écrit Teñzor ar brezhoneg skrivet
Ce blog s'inscrit en complément de la Chronique Brezhoneg : trésor du breton écrit publiée dans Ouest-France dimanche. Vous y trouverez les textes intégrals et leurs traductions ainsi que des éléments de bibliographie et des liens internet pour en savoir plus. Amzer ar brezhoneg skrivet a ya eus ar bloaz 800 betek vremañ. Kavout a reoc'h amañ ar pennadoù en o hed hag o zroidigezh ha war an dro un tamm levrlennadurezh hag al liammoù internet da vont pelloc'h ganti ma peus c'hoant.

Mouezhioù Breizh (Voix de Bretagne) : Krismenn, le rappeur détonnant du monde breton

Une solide formation musicale au bagad de Plougastell Daoulas, la découverte des festoù-noz dans les Monts d’Arrée et voilà le landernéen Christophe le Menn dans le nirvana de la culture traditionnelle. A 21 ans, il reçoit le premier prix du Kan ar Bobl (chant du peuple). La rubrique wikipedia en breton nous explique son évolution : 

E-penn kentañ en devoa c’hoant Krismenn da zeskiñ kanañ ar gavotenn nemetken. Met tamm-ha-tamm eo kroget da zeskiñ kanañ dansoù-all hag ivez kanañ rap, e brezhoneg. Sot gant al lusk hag gant pouez-mouezh ar brezhoneg en deus klasket sevel pozioù rap en ur implij rimoù diabarzh ha da lakaat ar c’hlotennoù-se war an taol-mouezh. ( Au départ, il voulait chanter la gavotte seulement. Mais il s’aperçoit que le phrasé et le rythme du breton  s’adapte particulièrement au rap.  Le voilà composant des textes avec des rimes internes qui se marient parfaitement à l’accent tonique breton).

Sa complicité avec le chanteur de beat-box Alem, son travail acharné dans la Kreiz Breizh Akademi (Académie du Centre Bretagne) avec Erik Marchand le propulse sur toutes les grandes scènes.

Son premier CD ’N om gustumiñ deus an deñvalijenn ( S’habituer à l’obscurité) dépeint une Bretagne sombre en noir et blanc : E-barzh ar vro-mañ , N’eus ket nemet ar goulou a c’hell chom hep louediñ Met maleurusamant ne ta ket betek amañ Adalek bremañ e chomimp staget ha tapet omp da c’hortoz ar gozhni. (Dans ce pays, Il n’y a que la lumière qui ne moisisse pas, Mais hélas elle ne nous parvient pas. Désormais nous resterons prostrés et nous attendrons la vieillesse).

Ces accents de « No Future » se conjugue avec des palpitations de révoltes dans un univers de rêves rouillés (Huñvreoù merglet) : Sot omp gant ar pezh zo trenk, ar pezh zo kreñv, Trinkañ a raimp d’ar rouz-beure pelloc’h evit seizh buhez war ’n ugent eus renk, N’eo ket an dra se a lakao ac’hanomp da blegañ omp c’hein (Nous adorons ce qui est acide et fort, Nous trinquerons à l’aurore plus de 27 vies à la suite, ce n’est pas cela qui nous fera courber l’échine).
En cette année 2023, Krismenn, directeur artistique de la mythique Kreiz Breizh Akademi s’attaque à un autre challenge : écrire pour le théâtre à partir d’une expérience totalement nouvelle dans un EHPAD où il enregistre des gens malades d’Alzheimer.
Il répète à l’envi l’origine québécoise de son nom de scène : Chriss Men ! (Putain de Mec). En breton on dirait un Esparadenn a zen (un gars étonnant !).

Pennad orin / Texte original

Huñvreoù merglet

Aesoc'h e vefe bet deomp mont war-eeun ha pas monet war-gil
A-Benn ar fin ec'h eomp dre hentoù leun a linad
Pell deus trouz an tamboulinoù
Ne Dremena ket an heol a-dreuz ar gwez pin
Ar gwin a dapa plas ar morfin
Naon memp c'hoazh pa vezomp leun
Hom speredoù a c'houlla greun
Choazet meump hom (p)flanedenn
Kar ne c'houllemp ket chom e-barzh an deun
Daou-ha-daou, unan-hag-unan
N'omp ket deus ar re a glaska mont war-eeun
Ha mac'h eo ret lakaat devezhioù leun
Dont a rimp a-benn da vont beket penn ar (g)yeun
Pep hani en deus e vod, en deus e vod da vezañ drol
N'eus ket nemet an dud tort a zo kap da zerc'hel an taol
Pa vezer taolet ha distaolet evel tud pennfollet
Ne reer ket foutre ken da dremen evit tud kollet
Piv eo ar re-mañ gant o reun war o fennoù?
Graet e vez deusomp Paotred tralalaleno
N'eus ket kalz a dra e-barzh hom malizennoù
Pa ec'h arriomp en un tu bennaket e klever youc'hadennoù
Ha da zonet war hom lerc'h, n'eus ket kalz tud a gav din
Met mim ne reomp ket foutre kaer
Kar ne reomp ket kalz a gaz ma ne faota ket deoc'h
N'eus ket afer da vezañ kalz da gavout berr an amzer
Hunvreoù merglet
Tavarnioù serret
Sec'hed ar seizh pec'hed
Kalonoù disec'het
Sklankerien daonet
Kroc'hen marnaoniet
O Klask kig evel loened
Diaoulet
Kavout a reomp gwelloc'h an traoù fall evit ar re neuint ket a vlaz
Ober a reomp hom seizh gwellañ evit chom da serriñ an tachoù
Deus hom langajoù ne choma ket nemet restachoù
Evel bleizi arajet ec'h imp betek penn an dachenn

Troidigezh / Traduction

Rêves Rouillés

Ça aurait été plus facile de marcher droit sans regarder derrière
mais nous voilà sur des chemins couverts d’orties
Loin du bruit des tambours
Le soleil ne traverse pas les pins
Le vin est notre morphine
Nous avons encore faim quand nous sommes pleins
nos esprits réclament encore du grain
nous avons choisi notre destin
pour éviter de sombre
Seuls ou par deux
nous ne sommes pas de ceux qui cherchent à marcher droit
et même si cela doit prendre des journées entières
nous arriverons à passer le marais
Chacun est étrange à sa manière
Il n’y a que ceux qui ont l’esprit tordu qui peuvent tenir le coup
Quand on est malmené de tous côtés
on s’en fout d’être pris pour un paumé
Qui sont ces gens avec leur tignasse ?
On nous appelle les gars tralaleno
Il n’y a pas grand-chose dans nos valises
quand on arrive on entend les gens hurler
Il y a peu de gens qui nous suivent
Mais peu importe
On n’a pas besoin d’être nombreux pour trouver le temps court
Des rêves rouillés
Des bistrots fermés
La soif des sept péchés
Des cœurs desséchés
Des ivrognes damnés
De la peau affamée
Cherchant la chair comme des animaux
endiablés

Gouzout Muioc’h / Pour aller plus loin

Krismenn, site internet, Lec'hiad

(Wikipedia :  Brezhoneg - Français
Kub (Kultur Breizh) : Krismenn, Hunvreoù merglet, Clip et commentaire