Le Trésor du breton écrit Teñzor ar brezhoneg skrivet
Ce blog s'inscrit en complément de la Chronique Brezhoneg : trésor du breton écrit publiée dans Ouest-France dimanche. Vous y trouverez les textes intégrals et leurs traductions ainsi que des éléments de bibliographie et des liens internet pour en savoir plus. Amzer ar brezhoneg skrivet a ya eus ar bloaz 800 betek vremañ. Kavout a reoc'h amañ ar pennadoù en o hed hag o zroidigezh ha war an dro un tamm levrlennadurezh hag al liammoù internet da vont pelloc'h ganti ma peus c'hoant.

Mouezhioù Breizh (grandes voix de Bretagne) : les rimes et révoltes de Gilles Servat

Propulsé au devant de la scène par son titre mythique La Blanche Hermine, Gilles Servat comprends très vite la puissance poétique et militante du répertoire bretonnant. En 1974, il crée Traon an dour en hommage a Anjela Duval. Du-hont emañ ma c’harantez, Ha me amañ dindan ar gwez, Hag o tiwall ar saout e Traon an dour, Ma melkoni a gan en eur chanson amour ( Là bas est mon amour, et moi ici sous les arbres, en train de garder les vaches à Traon an Dour, Je chante ma mélancolie dans une chanson d’amour). Mais un deuxième titre en breton Gwerz Victor C’hara en hommage au guitariste poète chilien cruellement assasiné par la junte militaire chilienne, ne laisse aucun doute sur son engagement pour la dignité humaine Bargediñ a ra ar gasoni zu, Ar c’homandant a gemer ur vouc’hal, troc’han a ra bizied an dorn kleiz hag int o taskren c’hoazh war al leur goat ( La haine noire plane, le comandant se saisit d’une hache, il coupe les doigts de la main gauche, qui vibrent encore sur le sol de bois).

Mais la condition humaine c’est aussi des rayons de soleil. Gilles Servat néo bretonnant lui-même soutien les enfants des classes bilingues C’hwi eo frouezh yaouank ur wezenn gwenn ha du, C’hwi eo mouezh un evn diwanet e-barzh e ludu, War mor an dazont ez oc’h staon ar vuhez ha war fraostoù ar maezioù ez oc’h ar gwinizh dic’hortoz ( Vous êtes les jeunes fruits d’un arbre noir et blanc, Vous êtes la voix d’un oiseau germé de ses cendres, Sur l’océan de l’avenir vous êtes l’étrave de la vie, Et sur les friches des champs, vous êtes le blé inattendu).
L’hommage absolu à la diversité linguistique, il le fait à deux voix avec l’enchanteresse irlandaise Rita Connolly  : Yezhoù ma vez graet bihan ac’hanoc’h, Evel gwad hag aour bokedoù ar prajoù, Ha petra vefe ar geot hep ho garmoù, Met laonennoù holl heñvel en ec’honder unton. (Langues que l’on dit minoritaires, pareilles au sang et à l’or des fleurs des champs, Que serait l’herbe sans vos cris ? des lames toutes identiques sur l’étendue monotone).
Et le chanteur poète de s’exclamer dans son hymne à Kemper : War an hent bras maon vont da Gemper, em fenn e tiwan gerioù iskiz, kanañ a ran e brezhoneg Vel ul laouenan ma-unan er c’harr-tan (Sur la grand route qui mène à Kemper, des mots bizarres éclosent dans ma tête, je chante en breton, comme un roitelet, tout seul dans ma voiture). Découvrir, redécouvrir Gilles Servat, un impératif dans votre été breton !

Pennad orin / Texte original

Gwerz Victor C'hara

Ar brizionidi e sportva Chile
N'o deus ket debret abaoe tri deiz
Abaoe tri deiz n'o deus ket evet
Ar c'hwec'h mil den e barzh sportva Chile

Soudarded a zo e kichen an nor
Victor C'hara o vale en tu mañ
'Nem stekiñ a ra ouzh ar c'homandant
Anavezout a ra emañ Victor

An den a ra van da c'hoari gitar
Victor a lavar ya o wennc'hoarziñ
An ofiser iver o c'hlasc'hoarziñ
Hag eñ gevel raktal pevar soudard

Urzh a ra da zegas un daol diouzhtu
Victor zo dalc'het gant ar soudarded
Hag e zaouarn war an daol lakaet
Bargediñ a ra ar gasoni zu

Ar c'homandant a gemer ur vouc'hal
Rak an den se en deus eur c'halon bleiz
Troc'hañ a ra bizied an dorn kleiz
Ha d'an eil taol bizied an dorn all

Klevet vez ar bizied o kouezañ
Hag int o taskren c'hoaz war al leur goat
Gant ar boan spontus Victor a fat
Ha c'wech'h mil genoù a yud a unan

Gwellout a reont daouzek mil lagad
Ar c'homandant en e zorn ar vouc'hal
Mac'hañ Victor gourvezet o jouc'hal
Kan bremañ 'ta kan evit da vamm gast!

Ha Victor a sav krenus e zent
Gwan e zaulin e zremm limestra
War du an derezioù yudal a ra
Ni zo vont d'ober plijadur dezhañ

Kregiñ a ra da ganañ goude se
Da ganañ son veur unanvez ar bobl
Barzh ar sportva 'vel nerzh an avel foll
An holl dud a grog da ganañ ivez

'Pad m'emañ o mouezhoù 'nijal en aer
Victor gas en dro so an dishualded
En e sav gant e zaouarn mac'haigned
Daouarn troc'het goloet a wad sklaer

Ar soudarded 'vit serriñ e c'henoù
O deus tennet warnañ -Victor a gouezh
E benn a raok -salud an diwezh
C'hara a ra stouadenn an ankoù.

(tennet eus lec'hiad:  https://www.antiwarsongs.org

Troidigezh / Traduction

BALLADE POUR VICTOR JARA

Les prisonniers dans le stade du Chili
N'ont pas mangé depuis trois jours
Depuis trois jours n'ont pas bu
Les six milles personnes dans le stade "Chile"

Des soldats sont prés de la porte
Victor Jara en marchant de ce côté -là
Se heurte contre le commandant
Celui-ci reconnait Victor

L'homme fait semblant de jouer de la guitare
Victor dit oui d'un sourir blanc
L'officier aussi a un sourire vert
Et il appelle aussitôt quatre soldats

Il ordonne d'apporter une table immédiatement
Victor est saisi par les soldats
Et ses mains sur la table posées
Plane la haine noire

Le commandant prend une hache
Car cet homme a un cœur de loup
Il coupe les doigts de la main gauche
Et au deuxième coup les doigts de l'autre main

On entend les doigts qui tombent
Vibrant encore sur le sol de bois
Sous la douleur terrible Victor s'évanouit
Et six milles bouches hurlent ensemble

Douze milles yeux voient
le commandant dans sa main la hache
Piétiner Victor étendu en criant
Chante maintenant donc pour ta putain de mère!

Et Victor se lève tremblantes ses dents
Faibles se genoux,son visage violet
Vers les gradins il crie
Nous allons lui faire un plaisir

Il commence à chanter ensuite
A chanter l'hymne à l'unité populaire
Dans le stade comme la force d'un vent fou
Tout le monde commence a chanter aussi

Pendant quel leur voix volent dans l'air
Victor fait tourner la chanson de liberté
Debout avec ses mains mutilées
Ses mains coupées couvertes de sang clair

Les soldats pour fermer sa bouche
ont tiré sur lui -Victor tombe
La tête en avant - salut de la fin
Jara fait la réverénce de la mort

Extrait du site : https://www.antiwarsongs.org

Gouzout Muioc’h / Pour aller plus loin

Kanaouennoù Gilles Servat meneget er gronikenn
Chansons cités dans la chronique

Traon an dour (chansons.lespassions.fr)
Gwerz Victor C'hara (antiwarsongs.org)
Bugaleaj nevez (You tube)
Yezhoù bihan (You tube)
Sur la route de Kemper (You tube)