Le Trésor du breton écrit Teñzor ar brezhoneg skrivet
Ce blog s'inscrit en complément de la Chronique Brezhoneg : trésor du breton écrit publiée dans Ouest-France dimanche. Vous y trouverez les textes intégrals et leurs traductions ainsi que des éléments de bibliographie et des liens internet pour en savoir plus. Amzer ar brezhoneg skrivet a ya eus ar bloaz 800 betek vremañ. Kavout a reoc'h amañ ar pennadoù en o hed hag o zroidigezh ha war an dro un tamm levrlennadurezh hag al liammoù internet da vont pelloc'h ganti ma peus c'hoant.

1921 : Une jeune Folle dans la guerre civile Irlandaise.

L’indépendance irlandaise en 1921 a produit une sorte de fascination chez les écrivains bretonnants de l’entre deux guerre. Le livre emblématique de cette production littéraire, Ar follez yaouank (La jeune folle), a été écrite par une brestoise, Fant Rozec plus connue sous le nom Meavenn. Publiée en 1941 dans la revue Gwalarn, 20 ans après la guerre civile, la destinée tragique d’Enda se décline à la première personne : Va zad a oa foll. En hor gwad eo…Klasket em eus mervel en ur lammat dre ar prenestr. Kouezhet on war vleunioù ar seurez. Hag on bet staget. (Mon père était fou. C’est dans notre sang… J’ai voulu mourir en sautant par la fenêtre. Je suis tombée dans le parterre de fleur de la religieuse. Et j’ai été attachée). L’histoire se déroule pendant la guerre civile irlandaise en 1921-22. Meavenn ne nous épargne aucun détail : Va eontr e felle dezhañ deviñ ur Republikan pe zaou war blasenn ar Frankiz, gant dour-tan evit saveteiñ Impalaeriezh Bro Saoz. Ha bremañ e rank bezañ evit frankiz peurglok Iwerzhon, evel an holl dud hag e oar en em zifretañ gant ar polis nevez. (Mon oncle voulait bruler un ou deux républicains avec de l’essence pour sauver l’empire des Anglais. Et maintenant il se sent obligé d’être pour la libération complète de l’Irlande, comme tout le monde, et il sait composer avec la police de l’État libre. Enda apprend dans le journal la mort de son frère Kevin : Kevin Nolan, eus Galiv, studier ugent vloaz. Un taol war ar penn, lazhet, marv. Lenn a ris. Adlenn. Va breur e oa. Ne c’helle ket bezañ marv. Sevel a ris ha kemer an arc’hant am boa gounezet er gouent ha revolver va zad…(Kevin Nolan de Galway, étudiant de 20 ans. Un coup dans la tête, tué, mort. Je lus. Je relus. C’était mon frère. Il ne pouvait pas être mort. Je me levai, pris l’argent gagné au couvent et le révolver de mon père…). Avec des phrases courtes et incisives Meavenn déroule le récit jusqu’à son dénouement tragique.

Un texte moderne, personnel, sensible et impitoyable envers l’absurdité des guerres civiles. Ce texte a été adapté au cinéma par Yves Allégret en 1952 dans un film intitulé « La Jeune Folle ». Ar Follez Yaouank vient d’être réédité par Hor Yezh

Bernez Rouz (tresor-breton.bzh)

Pennad orin / Texte original

« Sav, Enda. Ezhomm am eus ac’hanout. »

An noz-se, eñ ha me, ha daou baotr all n’am boa morse gwelet, hon eus harzet ur c’harr-tan leun a armoù, war hent Galiv-Dulenn. Ne ouzon ket mat penaos. Sentet  em eus. Tennoù a zo bet eveljust. Me eo am eus kempennet ur seurt chaoser skourroù gwez a-dreuz-hent. Da beder ur mintin omp deuet en-dro. Pep tra a zo bet nevez goude.

Soudardet a-nevez e oa Kevin. Yaouankoc’h egetañ ne oa ket. Kement-se a lavaras ha netra ken. Ne gare ket displegañ traoù. Ne c’houlennas ket ha c’hoant am boa da genderc’hel. Gouzout a rae.

E-pad an noz eo e vevjomp, a-hed an ehan-skol. Kement-mañ, kement-se. Kement tra a c’hoarvez pa stourmer dre guzh a-enep d’ur mell mekanik pinvidik evel Bro-Saoz. N’eo ket dudius da gontañ goude. O bevañ ! deskiñ d’ar galon da chom sioul pa dostaer ouzh traonienn skeud ar marv. N’ouzon ket perak e lavarer : traonienn … na skeud ar marv ivez … Un dra sklerijennus eo ar Marv, evit an hini a varv. Ar re all, gwazh a se evito… n’o deus nemet gortoz d’ober.

Ar Follez Yaouank P. 17-18, ed Hor Yezh 1973

Troidigezh / Traduction

"Lève toi Enda. J'ai besoin de toi."

Cette nuit-là, lui et moi, et deux autres garçons que je n'avais jamais vus, nous avons arrêté un fourgon plein d'armes sur la route de Galway à Dublin. Je se sais pas trop comment. J'ai accepté. Il y a eu des tirs bien sur. Moi j'ai fabriqué une sorte de barrage de branchages à travers la route. Nous sommes rentrés à quatre heures du matin. Tout a changé après.

Kevin est devenu soldat. Il n'y avait pas plus jeune que lui. C'est tout ce qu'il me dit. Il n'aimait pas en dire plus long. Il ne me demanda pas si j'avais envie de continuer. Il connaissait ma réponse.

Nous vivions pendant la nuit, toutes les vacances scolaires. Un coup par ci un coup par là. Il peut arriver n'importe quoi quand on lutte contre une grosse machine richissime comme l'Angleterre. La suite ce n'est pas très intéressant à raconter. O vivre ! maitriser ses battements de coeur quand on s'approche de la vallée des ombres de la mort. Je ne sais pas si ce sont les bons mots : vallée...ombre de la mort... La Mort est une chose lumineuse pour ceux qui meurent, pour les autres tant pis... il n'ont pas le choix que d'attendre leur tour.

 

Gouzout Muioc’h / Pour aller plus loin

Embannadurioù/ Editions

Gwalarn, N° 140, 1941.
Hor Yezh, niv 82a, 1973
Hor Yezh, 2016

BREZHONEG
Olier (Youenn), Skol Walarn II, "O klask un hent", p. 225-236
Favereau (Francis), Lennegezh ar brezhoneg en XXvet kantved, t2.
https://br.wikipedia.org/wiki/Fant_Rozeg

FRANCAIS

Favereau (Francis), Anthologie de la littérature bretonne du XXème siècle, tome 2, p 420-430.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Fant_Rozec

ENGLISH
https://www.revolvy.com/main/index.php?s=Meavenn&item_type=topic